„Mikina čaša” je nagrada koju dodeljuje organizator Književne kolonije Niški kulturni centar u znak sećanja na idejnog tvorca Međunarodne književne kolonije Sićevo književnika Mihajla Ignjatovića.
Ove godine Nagrada je dodeljena Aliju Abdolahiju, književniku iz Irana, za esej na temu KLISURA. Odluku o najboljem tekstu, odnosno dobitniku Nagrade Mikina čaša doneo je jednoglasno žiri u sastavu: Ivan Cvetanović, predsednik, Velibor Petković, član i Dalibor Popović Pop, član. Nagrada je uručena u subotu, 22. 9. 2018. u Vinskom podrumu Malča.
U obrazloženju Žirija između ostalog stoji: „Kao simbol duhovnog prijateljstva, književnog zanosa i životnog elana koji se nalazi u čaši, ova malena skulptura se dodeljuje Aliju Abdolahiju, učesniku Međunarodne književne kolonije Sićevo 2018. za esej u kojem sažeto osvetlio klisuru iznutra, osvetlio tajnu stena koje kriju reku od običnih pogleda. Kako je napisao Ali Abdulahi ’Svaka klisura ima ljudsku dimenziju u sebi, kako spolja, tako i iznutra. Podseća na deo ljudskog tela: na rodnicu i majčino krilo, što ima veze sa rođenjem.’ Neka u ovoj čaši ostane tajna Sićevačke klisure.” Esej je napisan na nemačkom jeziku, a preveo ga je naš književnik Zvonimir Kostić Palanski.
Pokrovitelji ovogodišnje Književne kolonije Sićevo su Grad Niš i Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije.
Ali Abdolahi, iranski pesnik pisac i prevodilac, rođen je 1968. godine u Birjandu. Objavio je sedam zbirki poezije i više pisanih biografija (Rilke, Ginter Gras). Preveo je preko devedeset knjiga o književnosti i filozofiji. Nadahnuti prevodilac sa nemačkog jezika, prevodio je Rilkea, Ničea, Brehta, Hajnea, Hesea, Kafku, političkog pesnika Eriha Frida, Hajnriha Bela, Mihaela Krigera, Ilmu Rakusu, Eriha Kestnera, Mihaela Endea, Fernanda Pesoa, Janisa Ritsosa, Davida Albaharija i druge. Abdollahi je objavio zbirke drevne egipatske poezije, drevne indijske poezije, savremene japanske i litvanske poezije, kojima je doprineo detaljnim, analitičkim uvidom. Pisao je pesme na nemačkom jeziku, od kojih su neke nedavno objavljene u antologiji Heir ist Iran (Sujet Verlag, Bremen, 2011). Moderator je nemačkog poetskog sajta www.lyrikline.org, za iransko govorno područje. Pesme su mu prevođene na nemački, italijanski, mađarski, ruski, holandski, engleski, litvanski, turski, kurdski, jermenski, srpski i arapski. Osvojio mnoge stipendije i nagrade književnih institucija kao što su Gete Institut i Ubersetzerhaus Looren (Cirih). Učestvovao je na „Poesifestival-u“ u Berlinu. Mnogo puta je održao čitanja i predavanja u Berlinu, Frankfurtu, Cirihu, Beču, Kelnu, Ruseu (Bugarska), Vilnusu, Ahmedabadu i Nju Delhiju. Do svoje nedavne smene sa Državnog univerziteta Isfahan, Abdollahi je na nemačkom jeziku i književnosti predavao na brojnim iranskim univerzitetima. Danas živi u gradu Karaj u Iranu, kao slobodan pesnik, pisac i prevodilac.
foto: Književna kolonija Sićevo